『愛の喜びは』2014/03/01 17:08

冷たい雨が降ったり止んだり。また冬に逆戻りです。真夜中に11℃ぐらいだった気温が午後4時には6℃。今日の写真は撮りだめしてあったものです。

北側花壇の黄色いクロッカスはそろそろピークを過ぎたかもしれません。

黄色いクロッカスは西側の花壇でも次第に開き始めています。


ナデシコと重なっています。

チラッ


芝生はほんのわずかですが、緑の新芽が伸び始めています。





トムピリ嬢ちゃん




ヒコーキ、時々やけに低いところを飛んでいく奴があります。




愛の喜びは1日限り、愛の苦しみは一生続く。今日は『イタリア歌曲集』から、数奇な運命を辿った「ドイツ人」ジャン・ポール・マルティーニの『愛の喜びは』。

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.
J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie.
Elle me quitte et prend un autre amant.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.
Tant que cette eau coulera doucement
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t'aimerai, me répétait Sylvie,
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.

愛の喜びは はかなくも消えて
愛の苦しみ 心深く残る
あなたは 私の思い見捨て
新たな愛に 身をゆだねた
この小川が 遠い海へと
野を越え 流れ続けるように
私の愛も
溢れ続くでしょう、と
この岸辺で
あなたは言ったのに

ちなみに原曲は“Plaisir d'amour”。これをイタリア語で“Piacer d'amor”と歌うこともあります。

まず、シュワルツコップフ。

キャスリーン・バトル。シュワルツコップフに比べると美声です。なんかニッカ・ウヰスキーのCMみたいですねぇ。

アンジェラ・ゲオルギュー。イタリア語で歌っています。

ナナ・ムスクーリとシャルル・アズナブール。

ジョーン・バエズ。きれいな人でした。まだまだ現役で活躍していますが・・・